Blar i Det humanistiske fakultet (HF) på tittel
Viser treff 6625-6644 av 7320
-
Transitions through numbers? A critical inquiry into superior numeric targets in climate and energy policymaking
(Peer reviewed; Journal article, 2022)Policy discourses regarding sustainability transitions intersect with a host of quantitative targets, articulated to guide efforts to achieve such transitions. This paper analyses ‘superior numeric targets’ in climate and ... -
Transkjønn i idrett En studie av kjønnsforståelser, dilemmaer og tiltak
(Master thesis, 2021)Dette prosjektet har som formål å undersøke hvilke forståelser av transkjønn som finnes i den norske idretten. Jeg analyserer hva norske idrettsledere tenker og mener om transtematikk, og har gjennomført kvalitative intervju ... -
Translated versus Directly Written Texts: Differences in the Quality of Second-Language Learners’ Writing?
(Master thesis, 2022)Denne oppgaven sammenligner tekster som er skrevet direkte på engelsk med tekster som er oversatt fra norsk til engelsk. Totalt var det 25 deltakere i studien, og 14 av disse deltakerne fullførte både den direkte skrevne ... -
Translating Character Names: Children's literature
(Bachelor thesis, 2020)Målet med denne fordjupingsoppgåva er å sjå på korleis ein kan omsetje namn innan barnelitteratur. Ein skal gjennom teksten analysere korleis Kirsti Vogt valde å omsetje namn funne i Jessica Townsend si barnebok Nevermoor: ... -
Translating naïvism : a comparative study of L1 versus L2 translation of style in Erlend Loe's Naiv. Super. and Doppler
(Master thesis, 2015)This thesis explores one L1 and one L2 translation of Erlend Loe’s two novels Naiv. Super. and Doppler, with particular attention to style. The purpose of this is to illustrate how the retention of style and the degree of ... -
Translating Subtext - A closer look at the difficulties in translating subtext in fantasy literature. A case study of ‘Small Gods’ and its translation
(Bachelor thesis, 2023)Dette er en analyse av forholdet mellom boken 'Small Gods' skrevet av Terry Pratchett og dens oversettelse 'Små Guder' oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen. Oppgaven tar for seg forskjellene mellom de to bøkene og ser på ... -
Translating the Lottery: Moral and Political Issues in Pietro Chiari's La Giuocatrice Di Lotto and Its French and English Translations
(Peer reviewed; Journal article, 2022)This article presents a comparative analysis of the Italian author Pietro Chiari's novel La Giuocatrice di Lotto (1757), Jean Antoine Lebrun-Tossa's French translation Le Terne à la Loterie (1801), and Thomas Evanson White's ... -
Translating the Post-Apocalypse from literature to film: From Cormac McCarthy’s The Road to John Hillcoat’s The Road
(Bachelor thesis, 2021)Denne teksten ser på oversettelsen av post-apokalypse fra litteratur til film gjennom bruk av Cormac McCarthys The Road og John Hillcoats The Road. Post-apokalypsen henviser til en verden som har gjennomgått en eller flere ... -
Translating Trumpisms into Norwegian
(Master thesis, 2017)This study investigates how controversial statements uttered by Donald Trump are translated into Norwegian by Norwegian news media. President Trump is known for his controversial statements (also recognized as ‘Trumpisms’), ... -
Translation : stylistics and grammar in a modular approach
(Master thesis, 2016)This thesis develops further the Form-Meaning-Style (FMS) model, proposed in my own article ‘Translation: stylistics and grammar in a modular approach’ from 2014. By representing a translation model in a rich graphical ... -
Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of The Snowman
(Journal article; Peer reviewed, 2019)In this article we propose an integrated framework especially, but not exclusively, tailored to the analysis of multisemiotic transfers/transformations that involve both linguistic and non-linguistic elements. The framework ... -
Translation as a tool for language teaching and learning
(Bachelor thesis, 2021)Denne artikkelen har presentert flere forskningsartikler som har hatt som mål å se om det er noen gyldig eller ugyldig grunn til å åpne klasserom mer for metoden for oversettelse i språkundervisning. Forskningsoppgavene ... -
Translation ethics and media; when and why translation and interpreting 'go wrong', as recorded by Norwegian and English-language media.
(Bachelor thesis, 2020)Denne oppgaven tar for seg en diskursanalyse av oversettelsesfeil nevnt i norske og engelske media. Basert på teorier som omhandler oversettelsesetikk, forsøker oppgaven å undersøke hvordan oversettelsesfeil kan knyttes ... -
Translation in Education: a Review of Research on the Topic of Using Machine Translation in an ESL/EFL Classroom, Exemplified by Google Translate
(Bachelor thesis, 2021)Med den teknologiske utviklingen må alle aspekter av samfunnet tilpasse seg. En av institusjonene som må holde seg oppdatert på alle utviklinger i samfunnet er skolesystemet, slik at det kan tilby en relevant utdannelse ... -
Translation of Culture-Specific Items in The Name of the Wind
(Master thesis, 2020)This paper looks at the translation of the culture-specific items in Patrick Rothfuss’ book The Name of the Wind (2007) in order to get an idea about how Secondary Worlds and their fictional cultures are translated in High ... -
Translation of Humour - The Differences and Similarities in Humour Between the ST and TT in The Last Wish by Andrzej Sapkowski
(Bachelor thesis, 2020)En analyse av oversettelse av humor i boka "The Last Wish" av Andrzej Sapkowski med bakgrunn i teorien om humor (General Theory of Verbal Humour) presentert av Salvatore Attardo. Denne oppgaven ser spessielt på likheter ... -
Translations of Sexual Terminology in Fifty Shades of Grey into Scandinavian Languages - A descriptive-explanatory study
(Master thesis, 2018)The main objective of this thesis has been to investigate whether there are differences between the Norwegian, Swedish and Danish translations of sexual terminology in Fifty Shades of Grey (2011), and to discuss whether ... -
Translators' Attitudes Towards Translation Technology and Their Perceptions of the Future
(Master thesis, 2024)Denne masteroppgaven utforsker holdningene til audiovisuelle og ikke-audiovisuelle oversettere til oversettelsesteknologier som maskinoversettelse og translation memory (TM), og hvordan oversettere oppfatter effekten ... -
Translators’ voices in Norwegian retranslations of Bob Dylan’s songs
(Journal article; Peer reviewed, 2015)This chapter tackles several questions relating to the issue of the translator’s voice in retranslation: how do others’ voices (including other (re)translations) interact with the translator’s voice in the production of ... -
Transmedia Characters: Theory and Analysis
(Journal article; Peer reviewed, 2019)Abstract. The perimeter blocks in cities are usually rectangular and follow the streets. Thebuildings are mostly of similar height within each block. However, perimeter blocks can bedeveloped in ...