Show simple item record

dc.contributor.advisorDahl, Anne
dc.contributor.authorKalvå, Amalie Fagerland
dc.date.accessioned2024-02-07T18:19:30Z
dc.date.available2024-02-07T18:19:30Z
dc.date.issued2023
dc.identifierno.ntnu:inspera:158633490:23051920
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11250/3116257
dc.description.abstractSjølv om rolla til det engelske språket i Noreg styrkast meir og meir, er forsking på norsktalande som lærer seg engelsk knapp. Dermed skal denne teksten forsøke å skissere éin spesifikk del av andrespråksforskinga; transfer av V2 ordrekkjefylgje i L1 norskinnlærarar av L2 engelsk. Transfer er eit diskutert omgrep, og i kva for ein grad det førekjem har vore diskutert sidan byrjinga. Linguistic Proximity Model (Westergaard mfl., 2017) seier at transfer hender gjennom ei evaluering av likskapane mellom dei relevante språka. Når det gjeld norsk og engelsk så er båe to germanske språk med ein SVO-struktur, medan dei òg er ulike i at norsk er eit V2-språk og engelsk har samsvarsbøying på subjekt-verb. Dette betyr at det er mykje å tenkje på for ein L1 norsktalar som lærer seg L2 engelsk. Alle dei tre forskingsstudiane av Westergaard (2003), Javorovic (2021) og Strætkvern (2023) undersøkjer slike innlærarar i kontekst av ordrekkjefylgje. To av dei fann eit klår og tydeleg nærvær av V2-overføring, medan den siste studien står i kontrast til dei andre. Forskingsfeltet for L1 norsktalarar som overfører V2 ordrekkjefylgje til L2 engelsk verkar ikkje å vere det største, og har eit behov for enda meir forsking. Forfattaran føreslår kort nokre tiltak.
dc.description.abstractEven with the role of English in Norway strengthening, the research on Norwegians learning English is scarce. Therefore, this text is aiming to outline one specific part of second language research; V2 word order transfer in L1 Norwegian learners of L2 English. Transfer is a debated term, and the degree to which it occurs, has been debated since the beginning. The Linguistic Proximity Model (Westergaard et al., 2017) proposes that transfer happens through an evaluation of the similarities of the relevant languages. For Norwegian and English, they are both Germanic languages with a SVO structure, but they also differ in that Norwegian also is a V2 language and English has subject-verb agreement. This means that there is a lot to consider when you are a L1 Norwegian speaker learning L2 English. The three research studies by Westergaard (2003), Javorovic (2021) and Strætkvern (2023) all study such learners in the context of word order. Two of them identified a clear and considerate presence of V2 transfer, but the last contrasts the findings. The field of L1 Norwegians transferring V2 word order into L2 English doesn’t appear to be wide, and is in need of more research. The author briefly suggests a few measures.
dc.languageeng
dc.publisherNTNU
dc.titleTransfer of V2 by Norwegians Learning English: A Brief Outline
dc.typeBachelor thesis


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record