Vis enkel innførsel

dc.contributor.advisorFerrara, Nicole Lindsay
dc.contributor.authorKragh, Charlotte
dc.date.accessioned2022-07-22T17:19:38Z
dc.date.available2022-07-22T17:19:38Z
dc.date.issued2022
dc.identifierno.ntnu:inspera:107740273:51220297
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11250/3007857
dc.description.abstractTurtaking er noe som oppstår når man bytter på hvem som snakker og blir styrt av deltakerne som er til stede i samtalen. Hvis samtalen er mellom deltakere som ikke deler samme språkmodalitet som for eksempel norsk tegnspråk og norsk talespråk vil det være nødvendig med tolk. Ulike språkmodaliteter har ulike signaler for hvordan deltakerne viser ønske om tur til å ha ordet, det er også naturlig at turtakingen fungerer ulikt. Tolkens oppgave er ikke kun å oversette det som blir sagt, men å koordinere turtakingen. Det er tolken som har ansvar for hele kommunikasjonsprosessen. Hvis det skal foregå god turtaking er det viktig at deltakerne har god forståelse for hverandre. Det finnes ulike måter en samtale kan bli organisert på og disse blir kalt collaborative floor modellen og one-at-a-time modellen. Disse modellene tar for seg hvem som har retten til å prate når. I en tolkemediert interaksjon er det ulike utfordringer som oppstår og tolken velger å enten løse disse eller omgå de ved hjelp av ulike strategier og teknikker. Tolken har et stort handlingsrom og hvis det er slik at mange prater samtidig er det tolken som velger hvem som skal bli tolket.
dc.description.abstractTurn-taking occurs when you change who is talking and it is controlled by the interlocutors. If the conversation consists of participants who do not share the same language modality as, for example, Norwegian sign language and Norwegian spoken language, an interpreter is required. Different language modalities have different signals for how the participants show a desire for taking their turn, it is also natural that the turn taking works differently. The interpreter’s task is not only to translate what is being said, but also to coordinate the turn taking. The interpreter is responsible for the entire communicative process. In order to accomplish good turn taking, the participants need to have a good understanding of each other. The two different ways a conversation can be organized are called the collaborative floor model and the one-at-a-time model. These models address who has the right to talk and when. In an interpreter-mediated interaction, different challenges arise. The interpreter can choose to either solve these or circumvent them using different strategies and techniques. The interpreter role is large in the interpretation. If several people talk at the same time, it is the interpreter who chooses which person to interpret.
dc.languagenob
dc.publisherNTNU
dc.titleTurtaking i tolkemedierte interaksjoner; talespråk & tegnspråk
dc.typeBachelor thesis


Tilhørende fil(er)

Thumbnail

Denne innførselen finnes i følgende samling(er)

Vis enkel innførsel