Vis enkel innførsel

dc.contributor.advisorGreenall, Annjo Klungervik
dc.contributor.authorGrongstad, Amanda Grønningsæter
dc.date.accessioned2016-09-02T11:19:45Z
dc.date.available2016-09-02T11:19:45Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11250/2403961
dc.description.abstractThis master’s thesis is a qualitative study of Norwegian subtitlers and their perceptions of own working conditions, including their views on English’s role in Norway. The research contains information on how subtitlers, as language role models, view their own working situations and how they think the role of English has developed in Norwegian society, and thereby also subtitling. The study aims at shedding light on the people behind the subtitles, as subtitlers are often regarded invisible translators, who get little or no attention in the language debate or in society in general. The method used to attain this information was semi-structured in-depth interviews of five Norwegian subtitlers with long experience in the field of subtitling. Several findings appeared from the research; a detected decline in working conditions in private sector, a growing gap between subtitlers and subtitling in NRK and private sector, an increasing use of English loan words in Norwegian, that Norwegian subtitling can be defined as vulnerable translation and how Norwegian subtitlers view the future of their work and products.nb_NO
dc.language.isoengnb_NO
dc.publisherNTNUnb_NO
dc.subjectEnglishnb_NO
dc.subjectNorwegiannb_NO
dc.subjectvulnerable translationnb_NO
dc.subjectloan wordsnb_NO
dc.subjectsubtitlingnb_NO
dc.titleSubtitlers on subtitling : a qualitative study of Norwegian subtitlers' perceptions of their working conditions and the task of subtitling from English to Norwegiannb_NO
dc.typeMaster thesisnb_NO
dc.subject.nsiVDP::Humanities: 000::Linguistics: 010nb_NO
dc.source.pagenumber46nb_NO


Tilhørende fil(er)

Thumbnail

Denne innførselen finnes i følgende samling(er)

Vis enkel innførsel