Vis enkel innførsel

dc.contributor.authorGjermundsen, Sidsel H.
dc.date.accessioned2014-08-28T11:50:25Z
dc.date.available2014-08-28T11:50:25Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11250/218243
dc.description.abstractNORSK: Helse Sør-Øst samarbeider med tolkeselskapet Noricon for å lette kommunikasjonen mellom AMK og fremmedspråklig pasient for rask helsehjelp til pasienten. Hensikten med studien var å beskrive sykepleiers erfaring i bruk av telefontolk ved akutt helsehjelp til fremmedspråklige pasienter. Metode: En kvalitativt beskrivende design der åtte sykepleier ble intervjuet individuelt, rekruttert fra AMK sentral som betjener to kommuner. I dataanalysen ble det benyttet kvalitativ induktiv innholdsanalyse. Funn: Sykepleiers erfaringer beskrives i tre kategorier; faktorer som fremmer eller hemmer kommunikasjon og samarbeid mellom sykepleier og tolk, samt faktorer hos sykepleier som fremmer god kommunikasjon. Funnene sammenfattes i en hovedkategori «Sykepleiers interaksjon og mestringsstrategier ved tverrkulturelle møter der telefontolk anvendes». Intensjon for å opprette god kommunikasjon mellom tolk og sykepleier for å sikre rask informasjon om pasientens helsetilstand fremgår som viktig. Eksempel på hemmende faktorer i kommunikasjonen var manglende tilbakemeldinger fra tolk og utelukkelse av sykepleier. Kunnskaper og erfaringer sykepleier opplever viktige var faglige kunnskaper og erfaringer, handlingsberedskap og god formidlingsevne. Konklusjon: Studien viste at mangelfull kommunikasjon mellom sykepleier og tolk kan medføre forsinkelser i behandlingen. Sykepleier er avhengig av at tolken kan gi informasjon raskt mellom sykepleier og pasient. Studien viser at det er et ønske om opplæring om kommunikasjon på tvers av kulturer.nb_NO
dc.description.abstractENGLISH: For quick healthcare to the patient Helse Sør-Øst cooperates with the interpreter company Noricon to ease communication between AMK and foreign language patients. Aim: The purpose of the study was to describe nurse's experience using telephone interpreter in acute health care to foreign language patients. Method: A qualitatively describing design with eight nurses being interviewed individually, recruited from AMK central serving two municipalities. In the data analysis qualitative inductive content analysis was used. Findings: Nurse's experiences are described in three categories; factors which promote or inhibit communication and cooperation between nurse and interpreter, and factors by the nurse which promote good communication. The finds are summarized in a main category «Nurse's interaction and coping strategies in cross-cultural encounters using telephone interpreters.». The intention of creating good communication between interpreter and nurse to secure quick information about the patient's health condition, is seen as important. Lack of feedback from the interpreter and exclusion of nurse were examples of inhibiting factors in the communication. Professional knowledge and experience, plans of action and good communication skills were knowledge and experiences which nurse finds important. Conclucion: The study showed that deficient communication between nurse and interpreter may cause delays in the treatment. Nurse depends on the interpreter to give information quickly between nurse and patient. The study shows that there is a desire for training on communication across cultures.nb_NO
dc.language.isonobnb_NO
dc.subjectfremmedspråklig pasientnb_NO
dc.subjecttelefontolknb_NO
dc.subjectkommunikasjonsbarrierenb_NO
dc.subjectakuttsykepleienb_NO
dc.titleSykepleiers erfaring med bruk av telefontolk i kommunikasjon med fremmedspråklige pasienternb_NO
dc.title.alternativeNurse's experience with the use of telephone interpreters in communication with foreign language patientsnb_NO
dc.typeMaster thesisnb_NO
dc.subject.nsiVDP::Medical disciplines: 700::Health sciences: 800::Nursing science: 808nb_NO
dc.source.pagenumber73nb_NO


Tilhørende fil(er)

Thumbnail

Denne innførselen finnes i følgende samling(er)

Vis enkel innførsel